Deutsch vs Englisch

  • In welcher Sprache werdet ihr spielen? 20

    1. Deutsch (16) 80%
    2. Englisch (4) 20%

    Hallo liebe eorzeanischen Abenteurer,

    Mich würde es mal interessieren auf welcher Sprache ihr FF XIV spielen werdet. Ich kann mich nämlich nicht entscheiden... (falls jemand auf Französisch oder Japanisch spielt, verzeiht... ich füge die Option dann zu ^^)

    Pro für Englisch wäre für mich, dass es internationale Server sind und viele Englisch sprechen. Ich hab es gerne konsistent und wenn ich größenteils englisch tippe, hab ich auch gerne das Spiel so. Darüber hinaus finde ich persönlich englische Synchronisation besser, als die deutsche (falls es eine gibt?).
    Contra ist, dass es natürlich etwas anstrengender ist, alles zu verstehen.

    Pro für Deutsch ist, dass es mir etwas mittelalterlicher vorkommt. Außerdem ist es etwas leichter zu verstehen. Wenn wir mit dem Netz unterwegs sind, sprechen/schreiben wir deutsch, also wäre es so wieder konsistent.

    Aber was ich z.B. im deutschen schlimm finde, ist die Übersetzung der Sylphen. Das "die Meinige" und "die Unsrigen" klingt irgendwie komisch und das ist m.M.n. im englischen ("this one" oder "the metal ones") cooler.

    Im Moment tendiere ich eher etwas zum englischen, weil ich seit FF X auf englisch spiele.

    Cloud: Und nun finde deinen Frieden - in meinen Erinnerungen.


    Sephiroth: Erinnerungen... Können mir niemals gerecht werden.

  • Definitiv auf englisch.
    Sicherlich ist es schwierig herauszufinden, wo deutsche Spieler sich aufhalten, da die Namen doch sehr abweichen. Vermutlich wäre eine deutsche Synchronisation auch nicht so gut, wie die englische.

    Aber allein, dass das Bestiarium auf englisch eigentlich Hunters Log heißt, finde ich viel passender. Auch die Sprache der Sylphen ist im englischen schöner.

    Mittlerweile spiele ich eigentlich so ziemlich alles, was auf englisch spielbar ist, auch einfach direkt auf englisch.

  • Ich finde so viele deutsche Übersetzungen so ... schade. Oft werden Wörter benutzt, die viel zu ... "komisch" sind und irgendwie für mein Gefühl nicht passen. Das betrifft leider nicht nur Spiele.

    Da es auch einfacher ist, im Internet englische Informationen zu finden, spiele ich darum Spiele meist auf Englisch, so dies ordentlich möglich ist.

    Am liebsten habe ich einfach, wenn ich Spiele in der Sprache spielen kann, in der sie "entwickelt" worden sind. Da mein Japanisch aber doch recht unvollständig ist, verzichte ich darauf. Jedoch die Sprachausgabe würde ich gerne, getrennt von der Textsprache, auf Japanisch stellen, aber leider wird das wohl nicht möglich sein. Ich finde, dass Sprachausgabe immer in der Sprache am besten klingt, bei der die Entwickler selbst auch Einfluss darauf nehmen konnten, wer da Spricht und wie es klingen soll.

  • Wenn ihr Namen wie Boris Becker seht, das sind keine Deutsche. Sondern Asiaten die lieben deutsche Namen. Engl hat natürlich viele vorteile, da zb wikki usw auf engl sind. Trotzdem denk ich werde auf deutsch zoggn und mich wieder von der schlechten Übersetzung überraschen lassen.

  • Ederea und ich werden es in deutsch spielen. Ederea bevorzugt immer die deutsche Version bei Spielen und Filmen und wenn man zusammen spielt ist es einfach nur verwirrend, wenn man unterschiedliche Sprachversionen nutzt.

    "Wir hören nicht auf zu spielen, weil wir alt werden. Wir werden alt, weil wir aufhören zu spielen." (George Bernard Shaw)

  • Ganz klar auf Deutsch. Auch wenn ich durchaus der englischen Sprache mächtig bin, reicht mir das tagsüber beim Arbeiten, abends zum Entspannen brauche ich das nicht auch noch.

    "When a man knows he is to be hanged in a fortnight, it concentrates his mind wonderfully!" (Samuel Johnson)

  • Da hab ich das Glück, dass das Englisch bei mir gar nicht "aktiv" übersetzt wird. Weiß nicht, wie ich das beschreiben soll ... ich schaue eine Serie auf Englisch und verstehe sie, aber ohne, dass das ganze in meinem Kopf dann auf Deutsch wäre. Hört sich blöd an, ich weiß :D - ist das nicht normal, wenn man regelmäßig mit einer anderen Sprache zu tun hat?

    Ich würde die Sprachausgabe sogar auf Japanisch stellen, wenn der Text dann Englisch sein könnte. Einfach wegen der Emotionen ...

  • Ich verstehe was du meinst, Enaijo. Bei mir ist das auch so, das ich gar nicht mehr "übersetze". Ich schaue auch seit der Oberstufe Filme und Serien nur noch auf Englisch und Spiele natürlich auch.

    Als ich die deutsche Version von Mass Effect gehört habe, hab ich mir geschworen, nie wieder ein Spiel auf Deutsch zu spielen! :D
    Protheaner... Turianer... und am schlimmsten... die Geth!

    Ich weiss nicht, was genau mich an deutschen Synchros immer stört. Sie klingen irgenwie immer so distanziert, als wollen die Sprecher nicht wirklich was mit der Materie zu tun haben (natürlich gibt es Ausnahmen!).

    Cloud: Und nun finde deinen Frieden - in meinen Erinnerungen.


    Sephiroth: Erinnerungen... Können mir niemals gerecht werden.

  • Zitat

    Ich weiss nicht, was genau mich an deutschen Synchros immer stört. Sie klingen irgenwie immer so distanziert, als wollen die Sprecher nicht wirklich was mit der Materie zu tun haben (natürlich gibt es Ausnahmen!).



    Ganz schrecklich finde ich das ständige "gesieze" in synchronisierten Filmen/Serien. Das geht ja so weit, dass Paare, die gerade in einer etwas "intimieren" Szene sind (ich meine wirklich nur intim, nichts weiteres) sich noch mit "sie" ansprechen oder gar, dass der Mann seiner Partnerin einen Heiratsantrag macht mit "Wollen sie mich heiraten".

    Oft empfinde ich es auch so, dass Szenen oder ganze Folgen von Serien eine völlig andere Aussage im Original haben, alleine schon durch die Betonung.

    Aber wenn man eine Sprache noch mühsam übersetzen muss, kann ich verstehen, wenn man es lieber auf Deutsch hat, würde mir ja nicht anders gehen.

  • Oh ja, mit dem siezen sprichst du etwas an. Vor allem, wenn die auch noch den "Bösen" oder irgendwelche Fieslinge siezen. "Hey, das dürfen Sie aber nicht!" :D

    Und dann die japanischen Namen bei Animes, wo es die Sprecher einfach nicht schaffen, die Betonungen richtig hinzubekommen... Sasuke... Keitarô... Motoko...

    Aber wie du gesagt hast, es kann auch sehr anstrengend sein, wenn man beim Hören noch drüber nachdenken muss!

    Cloud: Und nun finde deinen Frieden - in meinen Erinnerungen.


    Sephiroth: Erinnerungen... Können mir niemals gerecht werden.

  • Vor allem durch das Fantasy Filmfest bin ich es schon seit Jahrzehnten (*schluck*) gewohnt, Filme im Original zu schauen. Und beim Filmfest bedeutet das durchaus auch Japanisch, Koreanisch, Dänisch, Schwedisch, Spanisch, Französisch, Englisch oder wo die Filme sonst eben so alle herkommen. Die Filme sind dann entsprechend mit Untertiteln versehen, meistens sind diese in Englisch. Wie schon mehrfach geschrieben, genieße ich diese Woche immer sehr, da man einfach auch viele kulturelle EIndrücke aus den verschiedenen Ländern bekommt - und dafür ist die Originalsprache sehr wichtig und entscheidend. Zum Beispiel würde ich "Prinzessin Mononoke" immer nur im Original ansehen, da bei der Synchronisierung eben sehr viel von den Emotionen und der Authentizität der handelnden Personen verloren geht, die man durchaus sehr gut wahrnehmen kann, auch wenn man die jeweilige Sprache nicht versteht.

    Von daher kann ich Eure Argumente nur zu gut nachvollziehen. Da es aber einfach anstrengend wäre, wenn meine bessere Hälfte das Spiel in Deutsch spielt und ich dann in Englisch, füge ich mich der "häuslichen Regierung" - und wie ich mir hab sagen lassen, soll die deutsche Übersetzung ja gar nicht so schlecht sein... ;)

    "Wir hören nicht auf zu spielen, weil wir alt werden. Wir werden alt, weil wir aufhören zu spielen." (George Bernard Shaw)

  • Ich wollt schon immer auf das Fantasy Filmfest, aber bisher hab ich's irgendwie immer versäumt... :-(

    Habe z.B. schon "The Orphanage" auf spanisch gesehen, Animes auf japanisch, "Hero" auf Mandarin... ist schon interessant, was so eine andere Sprache ausmacht, obwohl die Untertitel ja immer englisch oder deutsch sind.

    Cloud: Und nun finde deinen Frieden - in meinen Erinnerungen.


    Sephiroth: Erinnerungen... Können mir niemals gerecht werden.

  • Hallo Zusammen.
    Wollte mich auch noch zu diesem Thema äußern.
    Ich werde definitiv auf Englisch spielen, alleine schon aus dem Grund das es internationale Server sind.
    Sich mit Leuten aus anderen Ländern zu unterhalten wird etwas schwierig wenn alle Gebietsnamen, Zaubernamen usw. sich sehr vom Englischen unterscheiden.
    Außerdem bin ich mir ziemlich sicher das die Englische Synchronisation besser werden wird.

    Mir als langjähriger Anime Fan der alles im O-Ton + Englischen Untertitel anschaut wäre es sogar am liebsten wenn ich die Japanischen Stimmen mit Englischem Untertitel hätte. Jedoch wird es laut dem Live Letter keine Untertitel geben.

    LG Crushy

  • ich werde den Client auf deutsch lassen aber den Sprachton auf Japanisch stellen. Da mein Englisch nicht so gut ist versuche ich die sprache zu meiden :D .
    mal ne frage zu den Servern. werden sie bei FFXIV nicht nach Sprachen getrent? also deutsche, französische und englische?

  • schade. Dann werde ich den Algemeinchat immer ausgeschaltet lassen :lol: .
    aber wenn die Server rechzeitig vor Release bekannt gegeben werden, wird sich vielleicht ein inoffizieller deutscher Server bilden.

  • Wenn sich ein inoffizieller, deutscher Server abzeichnet... dann will ich da nicht hin. :D
    Ich find es immer wieder toll mit Leuten aus der ganzen Welt zu spielen. Die besten Momente hatte ich immer mit bunt gemischten Gruppen... :)

    Cloud: Und nun finde deinen Frieden - in meinen Erinnerungen.


    Sephiroth: Erinnerungen... Können mir niemals gerecht werden.

  • weiß man schon, ob es wenigsten im Chat sprachspezifische Channels geben wird? dass es dort ein deutscher channel gibt, weil wenn mehrere sprachen im chat vorkommen, kann keiner ihn folgen.

  • Es wird sicher irgendwann eine deutsche Linkshell geben, das wäre dann fast sowas wie ein deutscher Channel.

    Cloud: Und nun finde deinen Frieden - in meinen Erinnerungen.


    Sephiroth: Erinnerungen... Können mir niemals gerecht werden.

  • So viel wurde in FFXIV im allgemeinen aber auch nie geschrieben, dass man da nicht hätte folgen können. Zumindest auf Lindblum. Wenn im allgemeinen Chat viel geschrieben wird, ist es meistens belangloses Zeugs und dann schalte ich ihn sowieso aus, egal in welcher Sprache :)